Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En de dochter van Farao ging af, om zich te wassen in de rivier; en haar jonkvrouwen wandelden aan den kant der rivier; toen zij het kistje in het midden van de biezen zag, zo zond zij haar dienstmaagd heen, en liet het halen. |
WLC | וַתֵּ֤רֶד בַּת־פַּרְעֹה֙ לִרְחֹ֣ץ עַל־הַיְאֹ֔ר וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ הֹלְכֹ֖ת עַל־יַ֣ד הַיְאֹ֑ר וַתֵּ֤רֶא אֶת־הַתֵּבָה֙ בְּתֹ֣וךְ הַסּ֔וּף וַתִּשְׁלַ֥ח אֶת־אֲמָתָ֖הּ וַתִּקָּחֶֽהָ ׃
|
Trans. | watēreḏ baṯ-parə‘ōh lirəḥōṣ ‘al-hayə’ōr wəna‘ărōṯeyhā hōləḵōṯ ‘al-yaḏ hayə’ōr watēre’ ’eṯ-hatēḇâ bəṯwōḵə hassûf watišəlaḥ ’eṯ-’ămāṯāh watiqqāḥehā |
Algemeen
Zie ook: Baden, Farao, Lisdodde, Papyrus
Handelingen 7:21, Hebreeen 11:23
Aantekeningen
En de dochter van Farao ging af, om zich te wassen in de rivier; en haar jonkvrouwen wandelden aan den kant der rivier; toen zij het kistje in het midden van de biezen zag, zo zond zij haar dienstmaagd heen, en liet het halen.
- de dochter van Farao, Op basis van 1 Kronieken 4:18 denken sommigen dat de naam van deze dochter van farao Bityah was, echter daar zijn geen bewijzen voor. In Jubileeën wordt zij Tharmuth genoemd (Jub. 47:5), terwijl Josephus het spelt als Thermouthis (Ant. 2.9.5 [2.224]). Eusebius geeft als naam Merris (Praep. Ev. ix. 27), echter ook dit is allemaal niet te bewijzen.
- en haar jonkvrouwen wandelden aan den kant der rivier; Nl. de rivier de Nijl.
- haar dienstmaagd, Het woordje "haar" verwijst naar de speciale bediende van deze dochter van farao.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En de dochter van Farao ging af, om zich te wassen in de rivier; en haar jonkvrouwen wandelden aan den kant der rivier; toen zij het kistje in het midden van de biezen zag, zo zond zij haar dienstmaagd heen, en liet het halen.
- סוף H5488 SV "biezen"; is eerder een verzamelwoord voor verschillende soorten waterplanten dan een specifieke plant;
- תִּקָּחֶֽהָ "nam het".
____
- וַתֵּ֤רֶד MT 4QGen-Exoda 4QExodb SP;
- בַּת־פַּרְעֹה֙ MT 4QExodb SP;
- לִרְחֹ֣ץ MT SP; לרחוץx4QExodb;
- עַל־הַיְאֹ֔ר MT 4QExodb SP;
- הַיְאֹ֑ר MT (4QExodb) SP;
- וַתֵּ֤רֶא אֶת MT 4QExodb SP;
- הַתֵּבָה֙ MT 4QGen-Exoda 4QExodb SP;
- בְּתֹ֣וךְ MT 4QGen-Exoda 4QExodb SP;
- הַסּ֔וּף MT (הסוףx4QExodb); הסף SP;
- וַתִּשְׁלַ֥ח אֶת־אֲמָתָ֖הּ MT 4QExodb SP;
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (volgt alg. MT); 4Q13=4QExodb (volgt alg. LXX);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!